Labels on coffee

castellano robotizado, más abajo
“So, how is the volunteering in the little shop going?” asked Jose while Paula helped him put a label in every packet of the newly arrived Zapatista coffee, ground and roasted in Chiapas.
Normally Paula would have answered with a “great” or similar, but Jose seemed genuinely interested, so she decided to be honest.
“It has grown a bit boring. There are hardly any customers, and talking with Josu is great, but I know most of his life now.”
Jose turned slightly serious for a second. Before he could say anything more, she added:
“But that’s why I enjoy coming here when I can, I like doing things with my hands. Like, putting labels on the Zapatista coffee.”
Jose noticed something in one of the packets and stopped. Paula stopped too, curious. He showed her a hole in the packet he was holding and opened it. Then he smelled it, and gave it for Paula to smell too.”It smells different.”
Paula did not understand much about good or bad coffee smells but it definitely smelled different from anything else she had ever smelled before. Maybe that was how coffee was always meant to smell. When Jose finished sniffing it, he put the packet aside and said:
“Exactly how coffee is meant to smell.”
Paula didn’t say anything more and continue sticking labels on packets. It felt like the other coffee that they had been getting and selling for months was now less worthy than this one, coming from a standard farmers co-operative (not that co-operatives were standard in South America, according to reports from the parish priest and various journals she’d seen). But the Peruvian coffee was allowed to travel, as far as they were aware, without obstacles and by the tonne, from a region in the map that Paula had only heard of in school and now in the parish, while this coffee came not only from a suffering community that was struggling against capitalism upfront, but in a prominent way too.
“Would you like to come with me when I deliver Peruvian coffee to the supermarket chain warehouse?”
“Yes!” The Peruvian coffee may not have been sexy in terms of origin, but as far as destination was concerned, at least some of it would end up in some of the biggest supermarkets ever. And then was how privileged she felt by being allowed to get in the van to see the warehouse, which she was sure not many people would live to see.
“Can you do tomorrow afternoon?”
“I think so, yes.”
“Ok. Here at one?”
“OK.”

————–
castellano
————–

“¿que, cómo va lo del voluntariado en la pequeña tienda?” pregunto Jose mientras Paula le ayudaba a poner una etiqueta en cada paquete de café Zapatista recien llegado, tostado y molido en Chiapas. Paula habría contestado normalmente con un “bien” o similar, pero Jose parecía realmente interesado, así que decidio ser honesta. “se ha vuelto un poco aburrido. apenas hay clientes, y hablar con Josu esta muy bien, pero ya me sé la mayor parte de su vida.” Jose se puso levemente serio por un segundo. Antes de que pudiera decir nada, Paula anadio: “Pero por eso me gusta venir aquí cuando puedo, puedo hacer cosas con las manos. Como, poner etiquetas en el cafe Zapatista.” Jose notó algo en uno de los paquetes y paró. Paula paró también, curiosa. Él le mostró un agujero en el paquete y lo abrio. Entonces él lo olío, y lo dio para que Paula huela también. “huele distinto.” Paula no entendía mucho sobre buenos o malos olores del café pero este si que olía definitivamente diferente todo lo demás que ella había olido nunca antes. quizá era cómo deberia oler el café siempre. Cuando Jose acabó de olerlo, puso aparte el paquete y dijo: ” Exactamente cómo el café deberia oler siempre.” Paula no dijo más y continuo pegando etiquetas en paquetes. Sentía como el otro café que habían estado trayendo y vendiendo durante meses era menos digno ahora que éste, viniendo de una cooperativa estándar de los granjeros (y no era que las cooperativas eran estándar en Suramérica, según informes del sacerdote de parroquia y de los varios diarios que habia visto ella). Pero al café peruano se le permitia viajar, por lo que sabian, sin obstáculos y por toneladas, de una región en el mapa de la que Paula tenía solamente habia oír hablar en la escuela y ahora en la parroquia, mientras que este café vino no sólo de una comunidad sufridora que luchaba abiertamente contra el capitalismo, sino que además de una manera prominente. ” ¿querrias venir conmigo cuando lleve el café peruano al almacén de la cadena de supermercados? ” ” ¡Sí! ”
pudiera ser que El café peruano no fuera atractivo en términos de origen, pero en cuanto conernia a su destinación, por lo menos algo de él terminaría en algunos de los supermercados más grandes. Y estaba cómo se sentía ella de privilegiada por que le permitieran ir en la furgoneta a ver el almacén. Paula estaba segura de que no mucha gente viviría para ver. ” ¿Puedes mañana por la tarde? ” “creo que sí, si.” “vale. ¿Aquí a la una? ” ” vale.”

Saturday conversations

en castellano más abajo

The following Saturday Josu was even more talkative than the first one. He put some music too, and at one point, he held his hand out to the cassette player, as if he was going to switch it off.
“You can change it, I don’t mind.” Paula would have much rather share the shift in silence apart from their conversation, but she thought it would be a bit out of place to put requirements and conditions on her mere second Saturday.
“It’s fine. It just reminds me of my partner.”
“Oh.”
“He died a few years ago, in Germany.”
“Uhm. I’m sorry.”
“Although he wasn’t my partner technically any more.”
Paula did not want to appear unduly curious, but then she thought that staying in silence would be ruder.
“How come?”
Josu breathed deeply but Paula could only hear a brief pause.
“We had finished our relationship before he moved to Germany. Then he found someone else, but we continued to stay in touch, it was all part of the agreement. Then he was killed on a motorbike.”
“He was riding a motorbike in Germany?”
“No. He was at the rear. They had an accident and my partner died.”
“And how did you find out?”
“His partner called me.”
Paula did not want to ask any more. She thought Josu still had to go over it. His eyes appeared watery.
“And you?”
“What, boyfriend-wise?”
“Yes.”
“I was going to marry this guy, but I realised, just in time, that I didn’t want to spend the rest of my life with him.”
“Sounds reasonable.”
They stayed in silence, giving out leaflets or generally hanging around in the shop for some more time and then Paula broke the silence:
“Can I ask you a question?”
“Yes. A separate issue is whether I will answer or not, but fire away.”
“Why do you always wear that neckerchief?”
“Because the Zapatistas are still at war.”
“At war?” She had read and heard about the Zapatista uprising in 1995, and, in one parish meeting, to every one’s surprise, she had expressed her support for their cause, but the Zapatistas had not been featured in the papers for a long time now.
“Yes, they have been at war since the uprising, the army makes incursions in their villages and kills unarmed women, children and elderly, while all they want is autonomy, recognition of indigenous rights and the end of the repression. Well, and of capitalism too.”
“And that is why you wear that.”
“Yes. It provokes the question. As has been the case.”
“That’s true.”
“You know? We may get Zapatista coffee very soon.”
“That would be ‘so’ cool.”
“Ground and roasted there. Unlike the coffee from Peru, which comes green and raw and it is processed here.”
“Why don’t we do get the Peruvian coffee processed as well, instead of having this normal company here to do it?”
“Because once you toast it and grind it, it lasts very little, just weeks. In raw state, it lasts months. And it comes by ship and from the moment it leaves the coffee fields until it gets there it takes three months, so it does need to last that long.”
“Hmm. And what about the Mexican coffee then? Is it coming by plane?”
“I think so. The Mexican government is not allowing any coffee from Chiapas to get out by ship anyway, so maybe sending it by plane is another option.”
“Why do the government do that!?”
“To repress them more, make their survival more difficult?”
Paula wanted to buy Zapatista coffee to support them. And a neckerchief.
“Where did you get that neckerchief?”
“from some support group. They make them in batches, and they ran out. Now you’ll need to wait for them to make the next one and supply our shop with them.”
Good, thought Paula. That will give me time to save some money for that.
“And what about you, have you been abroad?”
“Just in London, last year, I saw some of it in five days.”
“How was it?”
“Big. And foreign. But I liked it.”
“Aha?”
“Apart from the centre, the rest looks like a small village, with small houses all lined up, all being the same. And even in the centre, there were lots of open streets, like, you would never feel claustrophobic because of tall buildings surrounding you. It looks like somewhere where I could live.”
“Will you go back?”
Paula looked at Josu very serious.
“I don’t know, when, how. But one day, just one day, I will go to London, and will live there, at least for a year.”

castellano

El sábado siguiente Josu estuvo hasta más hablador que el primero. También puso algo de música, y en un momento dado, alargó la mano hacia el reproductor de cintas, como si fuera a apagarlo.
“‘Se puede cambiar, no importa.” Paula habría preferido con mucho compartir el turno en silencio aparte de su conversación, pero pensó que quizás estaría un poco fuera de lugar poner exigencias y condiciones en su segundo sábado.
‘Está muy bien. Sólo que me recuerda mi pareja. ”
“Ah.”
“Él murió hace unos años, en Alemania.”
“Uhm. Lo siento.”
“Aunque él no fuera mi pareja ya, técnicamente.”
Paula no quiso parecer excesivamente curiosa, pero luego pensó que sería más maleducado permanecer en silencio.
‘¿Por qué?’
Josu respiró hondo pero apenas se oyó una pausa.
“Habíamos terminado nuestra relación antes de que él se mudara a Alemania. Entonces él encontró alguien más, pero seguimos en contacto, era parte del acuerdo. Entonces él se mató en un accidente de moto.”
¿”Él montaba en moto en Alemania?”
“No. Iba detrás. Tuvieron un accidente y mi ex-pareja murió.”
‘Y tú, ¿cómo te enteraste?’
“Su compañero me llamó.”
Paula no quiso preguntar más. Pensó que Josu todavía tenía algo por superar. Sus ojos parecían acuosos.
¿”Y tú?”
¿”Qué, de novio?”
“Sí.”
“Yo iba a casarme con un chico, pero me di cuenta, justo a tiempo, de que no quería pasar el resto de mi vida con él.”
‘Suena razonable.”
Se quedaron en silencio, repartiendo panfletos o generalmente perdiendo el tiempo en la tienda durante algún tiempo más y luego Paula rompió el silencio:
¿”Te puedo hacer una pregunta?’
‘Sí. Tema aparte es si voy a responder o no, pero chuta.”
‘¿Por qué siempre llevar ese pañuelo?’
‘Porque los Zapatistas están todavía en guerra. ”
¿”En guerra?” Ella había leído y oído sobre el levantamiento Zapatista de 1995, y, en una reunión de parroquia, para sorpresa de los presentes, ella había expresado su apoyo a su causa, pero los Zapatistas no habían aparecido en los medios durante algún tiempo.

“Sí, han estado en guerra desde el levantamiento, el ejército hace incursiones en aldeas y mata a mujeres desarmadas, niños y ancianos, mientras todo lo que ellos quieren es autonomía, el reconocimiento de derechos indígenas y el final de la represión. Bueno, y del capitalismo también.”
“Y por eso llevas puesto esto.”
‘Sí. Provoca la pregunta. Como se ha demonstrado.”
“Es verdad.”
¿”Sabes? Vamos a recibir café Zapatista muy pronto.”
“Sería ‘tan’ chulo.”
“Molido y tostado allí. A diferencia del café de Perú, que viene verde y crudo y se tuesta, y se muele, aquí.”
¿”Por qué no recibimos el café peruano procesado también, en vez de tener esta empresa normal aquí para hacerlo?”
“‘Porque una vez que se tuesta y se muele, dura muy poco, apenas semanas. En verde dura meses. Y esto viene en barco y a partir del momento en que deja los campos de café hasta que llega aquí lleva tres meses, entonces esto tiene que realmente durar mucho tiempo.”
“Hmm. ¿Y qué pasa con el café mexicano entonces? Viene en avión?”
“Eso creo. . El gobierno mejicano no permite que ningún café de Chiapas salga en barco de todos modos, quizás enviarlo por avión es otra opción. ”
¿¡”Por qué el gobierno hace eso!?”
¿”Para reprimirlos más, hacer su supervivencia más difícil?”
Paula quiso comprar el café Zapatista para apoyarlos. Y un pañuelo.
¿”Dónde has conseguido ese pañuelo?”
“de algún grupo de apoyo. Les hacen en lotes, y agotó. Ahora tendrás que esperar al próximo pedido y que nos los … suministren.”
“Bien”, pensó Paula. “Esto me dará tiempo para ahorrar algún dinero para esto.”
¿”Y tú, has estado en el extranjero?”
“Sólo en Londres, el año pasado, vi un poco en cinco días.”
¿”Qué tal?”
“Grande. Y extranjero. Pero me gustó.”
¿”Ahá?”
“Aparte del centro, el resto parece un pequeño pueblo, con casas pequeñas todas alineadas, todas iguales. Y hasta en el centro, había muchas calles abiertas, como, nunca sentirías claustrofobia por culpa de altos edificios que te rodean. Parece un sitio donde yo podría vivir.”
¿”Volverás?”
Paula miró a Josu muy seria.
“‘No sé, cuándo, cómo. Pero un día, un día iré a Londres y viviré allí, al menos durante un año. ”

The Temple of Consumerism

en castellano más abajo

Ara and Paula met at the end of their parish meeting.
“How is the volunteering in the Old Part going?”
“Great! I’ve gone to the shop a few Saturdays, it’s not as busy as the big shop, but Joshua is nice.” Paula hid her preference for a place where most tasks consisted of sitting behind the counter. “And you?”
“I am doing the accounts and I am also the secretary, so I go to the regular meetings. Have you heard we are going to sell our fair trade coffee in the big store in the centre?”
“Wow. We’re doing it big!” Paula felt honestly excited. “Every one will see it!”
“Yes. It is a big achievement isn’t it.”

The next time Paula saw Jose, she wondered why he was not as excited as Ara and herself.
“Hey, I’ve heard the city centre store is interested in our coffee!”
“Yes.”
“How come you didn’t tell me?” It’s great, isn’t it?”
“No.”
“No? You are not happy about that?”
“We are going to be selling this alternative coffee, right in the centre of the big temple of consumerism. Am I happy about that?”
“Oh.”
Paula had only thought of how important she had felt, being part of a project that had managed to put this one single product in some nationally-famous shelves. But now she could see the contradiction.
“And did you tell them, in the meeting?”
“Yes. But I was the only one with this view, so I was not going to stop them.”

castellano

Ara y Paula se encontraron al final de su reunión de parroquia.
¿“Cómo va el voluntariado en la parte vieja va?” ?”
¡“Genial! He ido a la tienda unos sábados, no es como la tienda grande, pero Josu es majo.” Paula ocultó su preferencia por un lugar donde la mayoría de las tareas consistían en sentarse detrás del mostrador. -Y tu?”
“Hago las cuentas y soy también la secretaria, entonces voy a las reuniones. ¿Has oído que vamos a vender café en la tienda grande en el centro?”
“Wow. ¡Lo hacemos a lo grande!” Paula se sintió francamente emocionada. ¡“lo verán todos!”
“Sí. Esto es un logro grande verdad?.”
La próxima vez que Paula vio Jose, se preguntó por qué él no estaba tan emocionado como Ara y ella misma.
¡“Oye, he oído que la tienda de centro de la ciudad está interesada en nuestro café!”
“Sí.”
¿“Cómo es que no me has dicho nada? ¿Es genial, ¿verdad?? ”
“No.”
¿“No? ¿no te hace feliz? ”
“Vamos a vender este café alternativo, directamente en el centro del templo / justo en el centro del gran templo del consumismo. . ¿Me hace feliz?”
“Ah.”
Paula sólo había pensado en lo importante que se había sentido, siendo parte de un proyecto que había logrado poner éste producto único en algunos estantes famosos a nivel nacional. Pero ahora ella podía ver la contradicción.
¿“Y les has dicho esto, en la reunión?”
“Sí. Pero yo era el único con este punto de vista, y no iba a aguarles la fiesta”.

Meet Mercadeco

en castellano más abajo

Evento en el sotano / Event in the basement

The entrance to the underground car park was so unpretentious it was almost hidden away. Paula required to be guided there as she would not have seen the gate otherwise.

Said gate was plain and grey, the same as the rest of the wall on that side of the building. She could see there was a gate there because it was open. Ara and her had arranged to meet at a time when Ara knew the shop that now lived in the car park would be open.

As they descended the ramp used by cars and possibly lorries in other times, Paula was hit by a strong coffee smell.

– We are grinding coffee, – explained Ara. – We could not get the company that roasts the coffee to grind it as well so we are doing that little by little in a home grinder.

And then it was when Paula heard the grinder, in the distance. She looked out for it when they reached the shop level but she did not see it. What she saw was a massive shop with a very high ceiling that could not hide the car park that the premises always had been. The smell of freshly ground coffee was strong, but so was the feeling of dust and car fumes.

The lines separating the car parking spaces were covered by tables which in turn were covered in Central and South American handicrafts and products like chocolate, honey or sugar. The walls, on their first two metres, were covered by cupboards and wardrobes. These had more handicrafts and more packaged food. On top of the cupboards and wardrobes, there were giant posters with giant drawings. Paula wanted to look at them and understand them, but Ara wanted to introduce her to the other volunteers in the shop. So Paula could only quickly glance at one of the posters that depicted a big fat white man in a suit and tall hat eating a giant cake, while a small crowd of small, squalid, almost naked black people, clamoured for the scraps.

“This is Luna”, said Ara.

Paula looked at Luna while Ara introduced them and then proceeded to have a conversation with Luna. Luna was so unlike any one else Paula had even known in her life. She donned glasses, the thick and broad type. This made her look so young, yet everything else radiated so much maturity and self esteem. Luna smiled at Paula and then naturally proceeded to be nice to both of them.

Paula could not quite catch what Ara and Luna were talking about, she just got the feeling they were talking administration stuff about the shop. Then Luna went on to whatever she was doing when Paula and Ara arrived, and Ara got into the office, a five square meter compartment inside the car park with a small window towards it. It looked like the kind of cabin where a middle manager would perform a final supervision to vehicles leaving the premises or an initial one to incoming ones. Now it was the office where the paperwork was done for this newly formed fair trade shop and imported.

So Paula was left alone to inspect the shop. It was more like a massive storage space than a shop, although things were displayed for purchase, both in small and in big quantities. That was for the main parking space. There was a small section with a much lower ceiling that would not have been suitable for even a small van, and a café space had been installed there. There were small round tables, each with four chairs around it, and a bar. Paula admired the coffee machine, which made the place feel like it could be any “normal” bar or café.

There were groups of young people that she had seen around in the parish, and groups of older women she had never seen. Then the priest walked past the tables, speaking to almost every one, but he went so quickly he could not really maintain any conversation with any one. But then he passed many times, from the back room to the office, and back again.

Paula wanted to examine the giant drawings on the wall, that extended for about three metres from the top of the furniture to the ceiling. There was one about GATTS. GATTS was/ had been one of the subjects in university. According to the teacher (apparently it was such a new thing the text books did not cover it yet), it was a collaborative initiative between countries to stop taxing each other’s products, so it would be easier for every one to import and export products from each other.

Now this giant chart said GATTS was a bad thing. It was a graphic depicting some countries, not all, but USA and a few African countries were included. With bars, it showed how much better off each of those countries as a result of the last round of negotiations was. Apparently USA had very much benefited from this, and the African countries’ benefits were a thick black line below the zero line, so they were worse off.

The motor of the coffee grinder stopped its roar and a young man appeared from the back room, through a door that was not a door, but a wide gap between the wardrobes at the end of the shop and the wall behind the bar. Luna appeared back into Paula’s vision range as she approached the newcomer:

“This is Jose. This is Paula. She may become a volunteer with us.”
“Hi”
“Hi, that’s great. Luna, do you remember where you have left …”

Paula went back to her browsing as their conversation faded away.

“Hey, would you like some coffee”? Luna was asking Paula.
“Hmmm, I don’t drink coffee”
“You can drink something else, come, we’re going to have something here”
as if to back up Luna’s words, Ara emerged from the office and sat at one of the tables. Jose and Luna sat with her.
“Have you seen our coffee machine?”
Yes, impressive! Like in a proper coffee shop!
“It was donated.”
“Wow”
“By a volunteer, from their own bar”
“I don’t drink coffee, but I would love to learn to use it and make coffees”
This was met with silence and Paula sensed that she would have to do some merit to achieve that.
“Think about what shifts you would like to do here. Or there is the shop in the Old Part”
“Sure. I think I will go there. What’s the address?”

castellano

La entrada al parking subterráneo tenía tan pocas pretensiones que casi estaba escondida. Paula necesitó que la llevaran para llegar, o n ohabría visto la puerta, de otro modo.

La puerta dicha era simple y gris, lo mismo que el resto de la pared en aquel lado del edificio. Solo pudo ver que había una puerta allí porque estaba abierta. Ara y ella habían quedado en encontrarse a una hora en la que Ara sabía que la tienda que ahora estaba en el aparcamiento estaría abierta.

Cuando bajaban la rampa usada utilizada por coches y posiblemente camiones en otros tiempos, a Paula le golpeó un fuerte olor a café.

-Estamos Moliendo café, – explicó Ara. – No pudimos conseguir que la empresa que tuesta el café lo muela también, así que lo estamos haciendo poco a poco en un molinillo casero.

Y entonces fue cuando Paula escuchó el molinillo, en la distancia. Lo buscó cuando alcanzaron el nivel de la tienda, pero no lo vio. Lo que vio fue una tienda enorme con un techo muy alto que no podía ocultar el aparcamiento que siempre habían sido el local. El olor a café recién molido era fuerte, pero pero también lo era la sensación del polvo y humos de automóviles.

Las líneas que separaban el aparcamiento estaban cubiertas por mesas que a su vez estaban cubiertas con productos como chocolate, miel o azúcar y artesanías de América del Sur. Las paredes, en sus dos primeros metros, estaban cubiertas de armarios y estanterías. Estos tenían más artesanías y más alimentos envasados. Por encima de los armarios y estanterías, había carteles gigantescos con dibujos gigantes. Paula quería mirarlos y entenderlos pero Ara quería presentarle a los otros voluntarios de la tienda. Así que Paula sólo pudo echar un vistazo rápido a uno de los carteles, que presentaba a un gran hombre blanco gordo con traje y sombrero de copa comiendo un pastel gigante, mientras una pequeña multitud de gente negra, pequeña, escuálida, casi desnuda, clamaba por los restos.

“Esta es Luna”, dijo Ara.

Paula miró Luna mientras les presentó Ara los introdujo y luego se unió a la conversación con Luna. Luna era muy diferente de cualquier otra persona que Paula había conocido en su vida. Llevaba gafas, gruesas y grandes. Esto la hacía parecer tan joven, pero aún todo lo demás irradiaba tanta madurez y autoestima. Luna sonrió a Paula y luego procedió naturalmente a ser agradable para ambas.

Paula no pudo entender completamente de qué hablaban Ara y Luna; sólo tuvo la sensación de que hablaban de cosas de administración de la tienda. Entonces Luna continuó con lo que había estaco haciendo cuando llegaron Paula y Ara, y Ara entró en la oficina, un compartimento de cinco metros cuadrados dentro del aparcamiento con una pequeña ventana hacia él. Parecía el tipo de cabina donde un gerente medio realizaría una supervisión final a los vehículos que salieran o una inicial a los entrantes. Ahora era la oficina donde se hacían los papeleos para esta recién formada importadora y tienda de comercio justo.

Así que Paula se quedó sola y pudo inspeccionar la tienda. Era más un almacén enorme que una tienda, aunque habia cosas expuesta para su venta, tanto en pequeñas como en grandes cantidades. Ese era el aparcamiento principal. Había una pequeña sección con un techo mucho más bajo que no hubiera sido adecuado ni para una pequeña furgoneta, y un espacio de cafetería se había instalado allí. Había pequeñas mesas redondas, cada una con cuatro sillas alrededor, y una barra. Paula admiró la máquina de café, que hacían parecer al lugar como podría ser cualquier bar “normal” o café.

Había grupos de gente joven que Paula había visto por la parroquia y grupos de mujeres mayores a las que nunca había visto. Entonces pasó el cura hablando a casi todo el mundo, pero lo pasó tan rápidamente que realmente no pudo mantener una conversación con nadie. Pero luego pasó muchas veces, desde la trastienda a la oficina, y atrás otra vez.

Paula quiso examinar los dibujos gigantescos de la pared, que se extendía unos tres metros desde la parte superior de los muebles hasta el techo. Había uno sobre los GATT. Los GATT eran / habían sido una de las asignaturas en la universidad. Según el profesor (por lo visto era tan nueva que los libros de texto no lo cubrían aún), era una iniciativa de colaboración entre países para dejar de cobrar impuestos arancelarios unos a otros, y así hacer más fácil para cada uno para importar y exportar productos entre sí.

Ahora este cuadro gigante decía que los GATT eran una cosa mala. Esto era un gráfico que representa a algunos países, no todos, pero incluía a Estados Unidos y algunos países africanos. Con barras, mostraba cómo se beneficiaba cada uno de esos países como resultado de la última ronda de negociaciones. Al parecer Estados Unidos se habían beneficiado mucho de esto, y los beneficios de los países africanos eran una línea negra gruesa por debajo de la línea cero, así que su mejora había sido “negativa”; Paula entendió que habían salido perjudicados.

El motor del molinillo de café detuvo su rugido y apareció un hombre joven desde la trastienda, por una puerta que no era una puerta, un amplio hueco entre los armarios al final de la tienda y la pared detrás de la barra. Luna apareció de nuevo en rango de visión de Paula cuando se acercó al recién llegado:

“Este es Jose. Esta es Paula. Ella puede que se haga voluntaria con nosotros.”
“Hola.”
“Hola, genial. Luna, recuerdas donde has dejado … ”
Paula siguió mirando carteles y su conversación se desvaneció.

“Hey, ¿tomamos un café?” Luna estaba preguntando a Paula.
“Hmmm, no bebo café.”
“Puedes tomar otra cosa, ven que vamos a tomar algo aquí”
Como si para respaldar las palabras de Luna, Ara emergió de la oficina y se sentó en una de las mesas. Jose y Luna se sentaron con ella.
“¿Has visto nuestra máquina de café?”
¡Sí, impresionante! ¡Como en una buena cafetería!
“Fue donado”
“Ala”
“Por un voluntario, de su propio barra”
“No bebo café, pero me encantaría aprender a utilizarlo y hacer cafés”
Esto fue recibido con silencio y Paula sintió que iba a tener que hacer algún mérito para lograr ese objetivo.
“Piensa qué turnos querrías hacer aquí. O está la tienda en la Parte Vieja.”
“Seguro. Creo que voy a ir allí. ¿Cuál es la dirección?”